top of page

Cinéma : le septième art

Cinema: the 7th art form

Pourquoi le septième art ?


1             L’expression « le septième art » fait aujourd’hui partie du langage courant pour désigner le cinéma. On attribue l’origine de cette expression au critique italien, Ricciotto Canudo, auteur d’un texte intitulé « Manifeste des sept arts » en 1923. Il a sans doute été inspiré par la classification du philosophe allemand, Hegel, publiée dans Esthétique (1835) qui distinguait six arts : architecture, sculpture, peinture, musique, danse et poésie.


The expression “the seventh art” is now part of everyday language to refer to cinema. The origin of this expression is attributed to the Italian critic, Ricciotto Canudo, the author of a text called “Manisfesto for the seven arts” in 1923. He was no doubt inspired by the classification of the German philosopher, Hegel, published in Lectures on Aesthetics (1835) which identified six arts: architecture, sculpture, painting, music, dance and poetry.


https://www.jeuneafrique.com/61521/archives-thematique/pourquoi-appelle-t-on-le-cin-ma-septi-me-art/

Le cinéma – une passion nationale ?

2             Le cinéma en France bénéficie du statut « d’exception culturelle française », ce qui veut dire que les règles du libre-échange ne s’appliquent pas au cinéma. Par exemple, sur chaque billet d’entrée en France, le CNS (Centre National de la Cinématographie) prélève une taxe de 11% qui contribue à financer la production de films français. Les chaînes de télévision doivent également consacrer une part de leur chiffre d’affaires au financement du cinéma français.


French film-making benefits from the status of “French cultural exception”, which means that the rules of free trade do not apply to film-making. For example, on each cinema ticket in France, the CNS (National Centre of Film-Making) levies a tax of 11% which contributes to the financing of French film production. Television channels must also devote part of their turnover to the financing of French film-making.


https://www.ladepeche.fr/article/2016/02/26/2284841-la-france-est-fondamentalement-cinephile.html


3             Selon les statistiques du CNS (Centre National de la Cinématographie) publiées avant la crise sanitaire, les Français sont les plus grands amateurs du cinéma en Europe avec une moyenne annuelle de 3,3 entrées au cinéma par habitant contre une moyenne européenne de 2. Le cinéma s’avère l’activité culturelle préférée des Français et la France a le plus de cinémas en Europe (près de 2 050). Les dernières statistiques (2021) montrent que La France a toujours le plus d’entrées au cinéma par habitant en dépit de la crise sanitaire.


According to CNS statistics (National Centre of Film-Making) French people are the biggest cinema fans in Europe with an annual average of 3.3 visits to the cinema per inhabitant compared to a European average of 2. Cinema is revealed as the favourite cultural activity of the French and France has the most cinemas in Europe (close to 2 050).

http://www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18675559.html

d2d8a913-dc69-d772-40de-5a96441244eb (cnc.fr)


4             35 à 40% des entrées au cinéma en France sont pour des films nationaux, une situation unique en Europe.


35 to 40% of visits to the cinema in France are for home-grown films, something that is unique in Europe.


https://www.ladepeche.fr/article/2016/02/26/2284841-la-france-est-fondamentalement-cinephile.html

d2d8a913-dc69-d772-40de-5a96441244eb (cnc.fr)


5             Une culture du cinéma s’est développée en France, par exemple des initiations au cinéma à l’école, des ciné-clubs où on projette des films et on étudie la technique et l’histoire du cinéma et des cinémas « d’art et d’essai ».  La France organise plus de festivals de films que les autres pays européens dont le plus important est le festival de Cannes.


A cinema culture has developed in France, for example, an introduction to cinema at school, cine-clubs where films are shown and the techniques and history of cinema are studied and art-house cinemas. France organises more film festival than the other European countries of which the most important is the Cannes festival.


http://histoire-geographie.ac-dijon.fr/Cine/histcinefran.pdf


6             Quelque 1 200 cinémas sont classés « Art et Essai ».  Ils accueillent annuellement environ 50 millions de spectateurs – le quart de la fréquentation nationale.  Aussi bien que des films commerciaux, ils passent des « films d’auteur ». Les places pour les films d’art et essai dans ces cinémas sont subventionnées par l’État.


Some 1 200 are classified as “art-house cinemas”. They annually welcome about 50 million spectators – a quarter of national cinema visits. As well as commercial films, they show arthouse films. Tickets for arthouse films in these cinemas are subsidised by the state.


https://home.kpmg/fr/fr/home/insights/2019/01/decryptage-label-art-essai-moteur-cinema-francais.html

Évolution du cinéma – les grandes lignes


7             La première projection cinématique publique et payante a eu lieu en 1895 à Paris. Les frères Lumière ont projeté dix scènes de la vie de tous les jours, par exemple La sortie des usines et L’arrivée du train.


The first public cinematic projection with an admission charge took place in 1895 in Paris. The Lumière brothers projected ten scenes from everyday life, for example Exiting the Factory and Arrival of the Train.


http://histoire-geographie.ac-dijon.fr/Cine/histcinefran.pdf


8             À partir de 1905, avec Charles Pathé, le cinéma français a commencé à entrer dans une ère industrielle et capitaliste, dont le but était de produire et de vendre massivement le plus de films possibles.


From 1905 onwards, with Charles Pathé, French cinema began to enter an industrial and capitalist age, of which the aim was to produce and to sell on a large scale the most films possible.


http://histoire-geographie.ac-dijon.fr/Cine/histcinefran.pdf


9             Entre l’avènement du cinéma parlant en 1927 et les innovations technologiques des années 60, les films français étaient surtout tournés en studio avec peu de mouvement de caméras et de jeux de lumière. L’accent était sur le dialogue et le réalisme psychologique. Le rôle des scénaristes-dialoguistes est devenu primordial et les adaptations littéraires étaient très populaires.


Between the advent of talking films in 1927 and the technological innovations of the 1960s, French films were mostly shot in the studio with little camera movement and few lighting effects. The emphasis was on dialogue and psychological realism. The role of the script-writer became paramount and literary adaptations were very popular.


http://histoire-geographie.ac-dijon.fr/Cine/histcinefran.pdf


10           L’expression « La Nouvelle Vague » décrit une nouvelle génération de cinéastes français anticonformistes qui a émergé à la fin des années 50, par exemple François Truffaut, Jean-Luc Godard et Claude Chabrol. Ils rejetaient les tournages en studio en faveur des tournages dans la rue, des histoires simples et souvent des dialogues improvisés. Ils utilisaient des caméras plus légères et portables et tournaient des films à petit budget avec de nouveaux acteurs inconnus.


The expression « New Wave » describes a new generation of non-conformist French film-makers who emerged at the end of the 50s, for example François Truffaut, Jean-Luc Godard and Claude Chabrol. They rejected shooting in the studio in favour of shooting in the street, simple stories and often improvised dialogues. They used lighter portable cameras and shot small-budget films with new unknown actors.


http://www.cinemafrancais-fle.com/Histoire_cine/nouvelle_vague.php

9 Cinéma : le septième art: Teacher Training
bottom of page